Alias Thomas Bennet, Spanish Edition

category Uncategorized 21

In continuation of our 10th Anniversary celebration of Suzan Lauder’s Alias Thomas Bennet, Meryton Press is releasing the Spanish edition of the book. It is translated by one of our own authors, Belén Paccagnella.

Before Belén became part of the Meryton Press family, she was reading and enjoying Jane Austen variations, as she mentions in her notes below. One of those books was Alias Thomas Bennet by Suzan Lauder. Suzan kept a lovely statement that Belén once made about her book.

“It’s a beautiful story, full of love, intrigue, friendship and with some very touching moments”

This interesting side-story needed to be shared. When Belén penned those words, she didn’t know that she would become a Meryton Press author herself. At that time, she probably never dreamed she would be translating and especially, the very book she loved! That dream would come later.

Everyone at Meryton Press is proud of you, Belén, and the job you have done. Your eagerness and professionalism are contagious! Thank you!

Suzan Lauder, your first published novel is much loved by many readers and a favorite for many of us. Thank you for sharing it with the world.

Many thanks to the publisher for making the dreams of these two ladies, and the wishes of many readers, come true with the Spanish Edition of Alias Thomas Bennet.

From the Translator

As a writer and avid reader of Jane Austen fanfic in English for years, I’ve been wanting to venture into the world of translations of variations of Pride and Prejudice for some time. Not only to write and read in my native language, my desire was also to bring to Spanish-speaking readers the countless stories based on Jane Austen’s novels that currently exist.

Although other authors/publishers had ventured to do it before, now, with the growing interest in this type of literature in Spanish, I felt it was finally time to do it. And what better than to start with the publisher that has worked with me for years and has published two of my novels?

When Meryton Press asked me to translate Suzan Lauder’s Alias Thomas Bennet for its 10th Anniversary Special Edition, I was ecstatic. Not only was I able to fulfill my dream but I also had the opportunity to translate this wonderful bestselling story that, 10 years after its original publication, still remains popular and beloved by its readers.

I must thank Suzan for trusting me with the translation and the excellent team of professionals at Meryton Press for finally undertaking this feat and allowing me to be a part of it. I know it’s a huge step into the unknown for them, and my best wishes for success.

Merry Christmas to all!

Buy Link

The Spanish Edition is not yet live, but the link will be posted here and on the Meryton Press Facebook page as soon as it is available.

It’s Giveaway Time

Meryton Press is giving away two eBooks, worldwide, of the Spanish edition of Alias Thomas Bennet. The third giveaway, US only, is a tin of Jane Austen’s Pride & Peppermints and also a lovely gold metal feather bookmark with a 3D metal butterfly pendant and a dried flower glass bead charm. This vintage design is carefully handcrafted. Share your thoughts in the comments to be entered in all three giveaways.

Giveaway ends December 11th at midnight. Good luck!

21 Responses

  1. Suzan Lauder
    |

    I always had hopes of having my books in Spanish, and to have Belén translate my first book baby for me is a wish come true. I live 5 months of the year in Mexico, and now my neighbours can read one of my novels. I’m thrilled to be a part of today’s release of this Special Anniversary Edition’s Edición en español for the readers out there who would like to read this book in their own language. Thank you, Belén, and thank you, Meryton Press!

  2. Kelly Miller
    |

    This is great news; congratulations to Belén and Suzan! 🙂

    • Meryton Press
      |

      Isn’t this awesome!

    • Suzan Lauder
      |

      Thanks so much, Kelly!

  3. Schilds
    |

    Happy ten year anniversary and congratulations on the Spanish edition! Unfortunately I cannot read Spanish but would be happy to be entered for the third giveaway.😊

    • Meryton Press
      |

      We will be sure to include you in the third giveaway Schilds. Thanks for visiting and commenting.

  4. Belenp
    |

    Thank you Suzan for trusting me with your beautiful novel. I’m so happy for having been part of this project, now a reality. May it be very successful! Spanish-speaking readers deserved to be able to read this wonderful story.

    • Suzan Lauder
      |

      Belén, you were the secret to success this time. Thanks so much!

  5. DarcyBennett
    |

    So happy that this is being released in Spanish as it deserves to be available to a wider audience.

    • Meryton Press
      |

      You are right, DarcyBennett, and we are happy too.

    • Suzan Lauder
      |

      Thank you, DarcyBennett!

  6. Julie Goodman
    |

    Congratulations to both authors. I cannot read Spanish but am excited it will be available to those that do.

    • Meryton Press
      |

      It’s so nice to have it available. Thanks for dropping by.

    • Suzan Lauder
      |

      The real thank-yous belong to Belén. I was just along for the ride this time.

  7. Jan Hahn
    |

    This is so cool! Belen, I’m really glad someone who loves Jane Austen and Suzan’s book translated this into Spanish. Congratulations to both Belen and Suzan and Meryton Press!

    • Belenp
      |

      Thank you Jan!

    • Meryton Press
      |

      Isn’t this neat! We’ve all been so excited about this. Belén was the perfect choice for translating this book.

    • Suzan Lauder
      |

      It’s true! It shows that Belén loves JAFF. Thanks, Jan!

  8. Glory
    |

    Excited that this fantastic story will be shared with more because of the translation (I dont need one of them as I can’t read Spanish).

    • Meryton Press
      |

      Neither can I, Glory, but wish I could. I’m glad it will be released in Spanish.

    • Suzan Lauder
      |

      I can’t really read Spanish either, but it was important to me that my Spanish-speaking friends could read my books. Thanks, Glory!